Дослівний переклад: холодний як
огірок
Значення: спосіб сказати, що хтось дуже спокійний і
стриманий
Приклад: James leaps up the six
flights of stairs and arrives at the top as cool as a cucumber.
Дослівний переклад: Погане яйце
Значення: розбійник, недолугий;
той, хто постійно потрапляє в неприємні ситуації, викликає проблеми
Приклад: Emily is a real bad egg
— she’s always starting fights and causing trouble
Bring_home_the_bacon.Bring home the bacon
Дослівний переклад: Приносити
додому бекон
Значення: заробляти на життя,
забезпучувати сім’ю
Приклад: My friend works hard to
bring home the bacon for his family.
Full-of-beansFull of beans
Значення: людина, яка сповнена
енергії; у піднесеному настрої
Приклад: She was laughing and
shouting and generally full of beans.
Hard nut to crack
Значення: складна для розуміння
тема, предмет, подія, людина тощо.
Приклад: This problem is getting
me down.
It’s a hard nut to crack.
Дослівний переклад: шматок торта
Значення: дуже легко
Приклад: Let Mike assemble this
shelf. It’s
a piece of cake for him.
Дослівний переклад: із дрібкою солі
Значення: бути скептичним, не
сприймати щось буквально б
Приклад: They took my explanation
with a pinch of salt. I was sure they didn’t believe me.
Немає коментарів:
Дописати коментар